[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture

Search:


View post   

>> No.6487453 [View]

Small correction: あんな子にされてみたいなと思った (the third Metsu song) is correctly translated as "I'd like to be ____ed by that girl". The exact verb is left unspecified in the original (though it's probably "killed"), so in English it doesn't flow very well, though.

>> No.6486813 [View]

>>6486775
Scratch THAT. It was distributed at COMITIA 88, which is some sort of doujinshi meeting like Comiket, and sold for 300 yen. Title is 愛と勇気とかしわもち邂, and packaged with extra CGs for Mamomo and Irisu Syndrome. Sadly, I dunno if we can find this now...

>> No.6486775 [View]

>>6486757
Scratch that. Something about this doesn't look right. I'm not so sure this is real.

>> No.6486757 [View]

>>6486684
まままままままじですかー

Looks like it's a CD game being distributed during COMITIA 88...whatever COMITIA is. That's where we'd have to get it - I don't think it's a free download this time!

>> No.6486596 [View]

>>6486297
Ohh :( Coding issues I'm no good with. You might wanna send a shout out to the programmers WHO MIGHT BE READING THIS THREAD HEY PROGRAMMERS HEY who can help you out.

>> No.6485675 [View]

>>6485552
Can you explain the issue again to me?

>> No.6484729 [View]

>>6484708
ジョインジョインキョウコー

>> No.6484324 [View]

Is there a specific name for anyone involved in this translation? I put together a post elsewhere where I linked the translation, and I was wondering if there were any more specific credits to include.

>> No.6484034 [View]

>>6483678
Isn't Erosu Syndrome just a sex simulator anyway?

>> No.6480963 [View]

>>6480909
Launch tofu, hit like color with like color, try and hit as many at the same time, try not to let too many fall, use superball as "OH SHIT" button, win!

>> No.6480845 [View]

>>6480827
Did you mean the "happy friends" ending? I thought you got that at 50k in Metsu, if I remember correctly. The other ending is: reach level 100 in Metsu, and...well, I won't spoil it.

>> No.6480796 [View]

>>6480790
They talk about it being a joke here:
http://logsoku.com/thread/yuzuru.2ch.net/gameama/1272021622/301-400

>> No.6480790 [View]

>>6480738
How about the fact that they were all uploaded April 1st, Japan time? And that the "Love syndrome" photo uses the IS menu? And that the screenshot under it links to what I posted up above? And that everything I look up about it on Google gives me lists of April Fool's jokes made on Japanese interwebs.

Wow that was a lot of words. But basically, as far as I can tell, they're pranks.

>> No.6480738 [View]
File: 12 KB, 400x300, a.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6480738

Yarp, both Kai's are April Fools jokes. I'm disappointed too.

>> No.6480667 [View]

I was typing up several different responses to this but I just can't form the goddamn words so: there's a difference between healthy fat and morbid obesity. >>6478368 is perfectly fine, while >>6480185 is just horrendous. Body fat itself is not an undesirable thing, but it needs to be correctly balanced. You also need to realize the amount of influence bone structure and body type have on the appearance of a person.

Also, I've never heard of this character, but >>6478368 is way cute.

>> No.6479355 [View]

Fuck you Kashiwamochi, I've been playing you for something like 8 hours and I am nowhere near 50k points. I hate you. :(

>> No.6477587 [View]

>>6475829
Hahah, oh yeah. That's an April Fool's joke he did last year. A totally mean one (I want that IS expansion...) but a joke nonetheless. Incidentally, both Ai to Yuuki to Kashiwamochi and Irisu Syndrome have similar fake subtitles (both are pronounced Kai, AYK's meaning "meet unexpectedly" and IS's meaning "solution").

>> No.6474613 [View]

>>6474603
>>6474604
!?

Shit, this better come out soon.

>> No.6474590 [View]

>>6474582
What is it?

>> No.6474543 [View]

>>6474500
Kai? Is the creator doing something similar to AYK like he did to IS?

>> No.6474464 [View]
File: 1.50 MB, 2667x2000, backgroundFinal.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6474464

I had a friend help me out with this edition. Thanks a bunch, Dawn! I think I'm happy with it now.

>> No.6474198 [SPOILER]  [View]
File: 233 KB, 640x480, backgroundraft2.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6474198

>>6474129
Changed it around a little. Again, any tips would be nice, but I'm happy with this at the moment.

>> No.6474129 [SPOILER]  [View]
File: 282 KB, 640x480, backgrounddraft.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6474129

>>6471858
Finished a draft version of the background. Text included in case you want it. Spoilered for plot reasons.

I moved a lot as a child, so I never really made any friends. I was so scared of becoming close to someone that eventually, I stopped talking. All my classmates, and even my teachers, shunned me. But I had a friend, in the corner of the schoolyard. Every time I got close to the cage, it'd come wobbling over to greet me. I'd reach through the netting, and pet its forehead. It liked it. I think it was taken in as a weakling by the school, but no one came to see it. It was weak, shy and covered in scars. Half of one ear was torn off. There was a cat at the school, too. Everyone played with it. I got sick whenever I played with the cat, so I stayed away from it, and everyone else. That boy showed up to help one day. Apparently he lost a bet. And that's how I started to like him. Maybe I was being selfish, but I slowly got closer and closer to him. In the middle of those dark and gloomy days, being with him may have been the only happy moment of my childhood. One day, I came to my friend's cage to settle it down. The door was open. In the middle of the cage, I saw red liquid splattered all over. All that remained in the cage was its severed head. And the cat, licking the remains. To that cat, I

The one problem I have is with the last sentence. I dunno how to format it. I want to format it such that you reach the subject, I, and the object, cat, but never understand the verb, as in the original sentence 私はその猫を。 I wrote what I think could work, but I'm not happy with it. The rest is perfectly fine, though.

Oh, but I also am not entirely sure about the font sizing/etc. I wanted to make it so that the text would fit perfectly in the 640 x 480 pixel box, but I ended up having to muck with the sizing to get it to work. If anyone has any ideas, I'd like to hear...! Also, you can do whatever you want with my translation.

>> No.6474104 [SPOILER]  [DELETED]  [View]
File: 282 KB, 640x480, backgrounddraft.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6474104

>>6471858
Finished. Text included in case you want it. Spoilered for plot reasons.

I moved a lot as a child, so I never really made any friends. I was so scared of becoming close to someone that eventually, I stopped talking. All my classmates, and even my teachers, shunned me. But I had a friend, in the corner of the schoolyard. Every time I got close to the cage, it'd come wobbling over to greet me. I'd reach through the netting, and pet its forehead. It liked it. I think it was taken in as a weakling by the school, but no one came to see it. It was weak, shy and covered in scars. Half of one ear was torn off. There was a cat at the school, too. Everyone played with it. I got sick whenever I played with the cat, so I stayed away from it, and everyone else. That boy showed up to help one day. Apparently he lost a bet. And that's how I started to like him. Maybe I was being selfish, but I slowly got closer and closer to him. In the middle of those dark and gloomy days, being with him may have been the only happy moment of my childhood. One day, I came to my friend's cage to settle it down. The door was open. In the middle of the cage, I saw red liquid splattered all over. All that remained in the cage was its severed head. And the cat, licking the remains. To that cat, I

The one problem I have is with the last sentence. I dunno how to format it. I want to format it such that you reach the subject, I, and the object, cat, but never understand the verb, as in the original sentence 私はその猫を。 I wrote what I think could work, but I'm not happy with it. The rest is perfectly fine, though.

You can do whatever you want with my translation.

Navigation
View posts[-48][-24][+24][+48][+96]