[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/jp/ - Otaku Culture


View post   

File: 67 KB, 256x366, Kichikuou Rance.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11752433 No.11752433 [Reply] [Original]

Visual Novel translation status


12Riven- 35.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released
Air (Project 1)- Released 2nd Beta patch and 70% edited
>Air (Project 2) - Fully translated
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"
Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)"
Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
Cannonball - 27593/36902 (74.77%) lines translated
Chichi Miko - Fully translated, 15% edited
Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
Cocoro Function - 1018/55219 (1.84%) lines translated
Comyu - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated
Danganronpa 2 - 16.1% translated
Dote up a Cat - 32.2% translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 98.8% translated, script 73.9% validated, third partial patch out
Flyable Heart- 14.61% translated in new translation project
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
Gensou no Avatar - ~15% translated
>Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsuyuki Sakura (project 1) - Between 10 and 15% translated
Hatsuyuki Sakura (project 2) - 5.57% translated
Higanbana 2 - Delayed until sometime "this winter"
Hinomaru- 51% translated, common route patch released
>I/O - Fully translated and edited, 123/249 scripts through 1st QC
Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned

>> No.11752434

>Kichikuou Rance - 20.9% translated
Killer Queen: 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
Koichoco- 285/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki routes fully translated
>Koiken Otome - 68.57% translated, scripts that needed a second TL pass finished
Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated
Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated
Kurukuru Fanatic - 60% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami/Kanata routes fully translated
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 85% translated
Majikoi A- Sayaka patch released, Benkei 65% translated, Koyuki 20% translated
Majikoi S- Monshiro, Margit, Kokoro, and Tsubame routes patch out, Momoyo 44% translated, 44% edited
Mahoutsukai no Yoru - 830.20/1221.01 (67.99%) kb translated
Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
>Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
Oreimo PSP - 258/299 scripts translated, 175/299 through TLC+Editing, 137/299 scripts finalized, Kirino partial patch released
>Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 26, Ayase part 23
PersonA - 36% translated
Photo Kano - 10/3279 Files translated
Princess Maker 5- ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
Pure Pure- Fully translated, 77.26% edited

>> No.11752439

>Rance 4.1 - 47% translated
Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
Rance 6 - 53% Complete
Rose Guns Days 3 - 5% translated
Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
Seitenkan - 86/528kb (16.2%) translated
Shuukaku no Juunigatsu winter - 80% translated, 42% edited, trial version out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- Fully translated and edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 10- 16/18 scripts translated
SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
Sukisho! - First Limit - 58% translated
Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated
Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Walkure Romanze - Translation starting up
White Album 2 - Overall: 7517/70253 (10.69%) lines translated, Introductory Chapter: 7517/10769 (69.8%) lines translated
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
>Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 41.53%, Kazuha 100%, Akira 66.14% Motoka 24.82%, Common and Kazuha fully edited
Your Diary- Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route

>> No.11752445

Official work

MangaGamer
Valkyrie Svia - Jan 24th release
Chou Dengeki Stryker - In scripting
D2B vs Deardrops - In scripting
Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version complete
Milles - Fully translated and edited
Imouto Paradise - Fully translated, 99% edited
Princess Evangile - 89% translated, 77% edited
Boob Wars 2 - It testing
Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised
Kara no Shoujo 2 - picked up
Armored Warrior Iris - Fully translated and edited
Space Pirate Sara - 40% translated, 34% edited
Free Friends - 64% translated, 32% edited
Free Friends 2 - Picked up
Da Capo 3 - Prologue 17% translated, 1.4% translated overall
Higurashi (retranslation) - 47% of Onikakushi TL, 7% edited


JAST
Steins;Gate - Winter release planned
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Sumaga- Fully translated, in editing
Seinarukana- Being translated by Aroduc
Starless - In translation
Trample on Schatten- In translation
Romanesque - In translation
Shiny Days - Sekai project to do the TL
>Osadai fandisc - Fully translated, in editing
Raidy III - TL finished, in insertion
Sweet Home - In translation
Sumeragi Ryoko - Picked up

Other
Danganronpa - NISA in early 2014
Moenovel is working on another title
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned

>> No.11752457

You're an asshole, Dan88

>> No.11752462

what is the status of Aiyoku no Eustia tripfriend

>> No.11752480

>>11752462
It's been dead for almost a year and a half now.

>> No.11752488

Seinarukana never.

>> No.11752500

>Princess Maker 5- ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch}

Fuck this shit

>> No.11752503

Mahoutsukai is actually at 100% translated now, according to the translator:
http://nanuneko.wordpress.com/

>On somewhat related note, TL for the VN had been completed 100% for a while; I just don’t care to update the folder, which is linked to the status update on the website. >I’m on my first cycle of TLC.

>> No.11752540
File: 117 KB, 1280x720, 1388296362031.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11752540

not a vn but valkyria chronicles 3 patch is out. apparently it's only an alpha though. has anyone tried it?

>> No.11752623
File: 275 KB, 954x516, Hur.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11752623

Someday.

>> No.11752674

>Fate/Hollow Ataraxia- 98.8% translated, script 73.9% validated, third partial patch out
And apparently it won't be out within the next year...

>> No.11752806

>To clarify what I mean by "final phase", I mean the 2 QC runs, fixing several bugs in the programming, and making sure all runs smoothly -GA

>> No.11752832

>>11752540
what was 3 for? psp?

>> No.11752835

I/O soon everyone!

>> No.11752869

>>11752540
I haven't played it yet but I installed it and got it running on my PSP and it seems to work swell.

>> No.11752995
File: 1.60 MB, 1292x753, koiken.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11752995

they have decend speed so... soon™

>> No.11753003
File: 1012 KB, 500x281, 3594_e10a.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11753003

>>11752540
VC3 + translation + FIX all cfw >> https://mega.co.nz/#F!x0MERTqb!H7eyXWL7WFgMrrRBdS7U2w

>> No.11753019

Another week without a subarashiki update...sigh

>> No.11753039 [DELETED] 

These threads smell so crossboardy it isn't even funny. It's like the comiket upload threads which draw in English-only retards from other boards, except with VNs and every week. Also VNTS is the night janitor so that's a whole new realm of shit.

>> No.11753052

>>11753039

VNTS and convention upload threads are the best threads on this board.
Get out, neo-/jp/ scum.

>> No.11753068

>>11753052
He's probably one of the 2011 kids who think Tru/jp/content™ is Flanfly, blogging and penises.

>> No.11753073

>>11753039
Grow up, kid.

>> No.11753087

>>11753039
Well, those "smelly" threads are a /jp/ tradition.
Don't post on those if you don't like em.

>> No.11753091

>>11753003
what is the fix? I downloaded the prepathed game yesterday but I haven't tried it yet because I got busy with a bunch of other games. I wish this had come out 2 weeks ago when I had nothing to do.

>> No.11753164

>>11753039
/bun/ was created in like 2009 during C79, where I was taught (and quickly forgot) how to use Share so I could get Speed Ball Z earlier than usual.
They've been around for a long time friendo.

>> No.11753176

>>11753164
I forgot to mention that VN threads have been here so long that a /jp/ browser created a Gillette rip off as a front for VN uploads, ran it for years, and closed it in 2010.
>>11753068
There were a lot of bloggers here, at least in 2008/2009.
Chisame taught me how to take care of body hair back then.

Honestly I only ever come back to /jp/ for VNs and Comiket these days, so there's some truth in his words, just not in the way he thinks.

>> No.11753175 [DELETED] 

>>11753164

This is an 'ironic' post, right?

Holy fuck

>> No.11753185

>Air (Project 2) - Fully translated

Where is it.

>> No.11753217

>>11753091
depends what FW are you running. Try to one you downloaded first, and if it won't work, download that one from mega.

>> No.11753218

>>11753185
Editing.

>> No.11753223

>>11753185
A complete translation dosen't equal patch out. They need to test it for bugs, QC and other things.

>> No.11753226

>>11753218
>>11753223
Fuck you, that's misleading, I knew they were doing new edits after the fuckup that they did in Summer arc.

When the fuck are they going to be done exactly, it's been almost half a year since last patch.

>> No.11753244

>>11753226
>Fuck you, that's misleading
You can't say something is misleading just because you're dumb.

>> No.11753256

>>11753244
Nice irony there jackass.

>> No.11753301

I'm happy for more ?ge stuff (TDA looks really neat) but sadly it doesn't look like they will be completed any time soon. Sadly, TA won't get a PC release probably so the unsatisfying series is all we got from that story.

>> No.11753514

What happened with the Walkure Romanze anime that got people upset enough to translate the VN? The reason for the project's existence is important.

>> No.11753530

>>11753514
~6% overall. ~25% common route is done

>> No.11753559

>>11753530
Y-you too.

>> No.11753560

Dead scene.

>> No.11753589

I really hope MG gets off their asses and releases Cartagra soon. They have everything sitting in front of them, but they are too lazy to release it.

I'm actually willing to spend money on it, provided they don't fuck up the DRM with it like they did with KnS.

>> No.11753699

Why is Flyable hearts taking so long if it's essentially the easiest VN in the list?

>> No.11753723

>>11753514
Guarantee this project will never be completed, projects that started because of the anime tend to get abandoned.

>> No.11753733

>>11753530
Are you translating the fandisk as well?

>> No.11753735

>>11753723
This, Steins;Gate is an exception.
Besides why bother translating a nukige when there are better yet untraslated novels to do?

>> No.11753750

>>11753735
Because people mostly translate what they like and not what's actually worth the time. There's also cases when the titles clearly don't work well in english but the idiot translator still bothers with them.

>> No.11753753

>>11753735
And Steins;Gate was very much a lower quality speedsub that copied a huge chunk of its lines straight from the anime since it's not a very long game to begin with. Plus it was still incomplete and full of just technical errors. The goal was very clearly to get it out to ride on the anime's popularity, not to do a good job.

>> No.11753921

>>11753735
It was translated because of the anime?
I somehow doubt that

>> No.11753931

>>11753921
The project started when the anime was all the rage by /a/ faggots with dubious japanese skills, then a regular /jp/er joined them and basically did most of the work.
Then /jp/ hated the fuck out of him when he tried to get an official release through JAST

>> No.11754041

>>11753931
>Then /jp/ hated the fuck out of him when he tried to get an official release through JAST
That's because he had just finished the translation, not bothered to fix the TIPs and was already thinking of selling off the project to JAST.

At least we actually got the translation though, wasn't Muv Luv Alternative's release held back as they tried to negotiate with Age for a Western release, only releasing it once they've been ignored for a couple months?

>> No.11754085

>>11754041
That's what Ixrec says. The other side claims that Ixrec made it clear that he just wanted official tools for AGE's engine and completely blew them off when they tried to talk to him about anything else, like fixing problems and making stylistic changes to his work.

It probably wasn't going to happen regardless though.

>> No.11754095

>>11754085
Probably not, and now all we have are faggots on /a/ and some other shitty group attempting to "translate" the other works.

>> No.11754123

>>11752995
what vn is this?
>>11754085
talking about ixerc, will we ever see the game hes translating? its another real deal game i would have fun reading. has he updated in a while on what hes doing?

>> No.11754136

>>11754095
Other works, as in Muv Luv, or VNs with anime adaptation?

>> No.11754142

>>11754136
Considering he put translate in apostrophes implying a machine translation, he probably means ML stuff as the group doing Chronicles 01 I believe it was was pretty obviously putting out an edited machine translation.

>> No.11754152

>>11754142
But that VN is filled with sci-fi vocabulary and detailed descriptions of the scenario. Throwing it in a machine translation is just stupid, specially when such terms need actual sci-fi knowledge to be translated accurately.

>> No.11754159

>>11754152
Which is why their translation is extremely inaccurate.

>> No.11754228

>>11754136
Muv Luv specifically.

>> No.11754245
File: 133 KB, 800x600, 1388347844434.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11754245

Where the fuck is Lamune, you fucking cunt fucker?

>> No.11754251 [DELETED] 

>>11753176
How do I take care of body hair, anon-san?

>> No.11754502

>>11752445
>>Osadai fandisc - Fully translated, in editing

This has a maid route, right?

>> No.11754516

>>11754502
No.

>> No.11754757

Im bored as fuck, please let i/o come out soon.

>> No.11754767

>>11754757
Some anon announced a tentative release date of the 15th, though I don't know if he was bullshitting or not. Sounds about in line with what they have left though.

>> No.11754813

>>11754123

His most recent blog entry said translating would be delayed until january at least.

>> No.11754824 [DELETED] 

>>11754757
Why don't you suck my dick while you wait?

You don't have anything better to do, it seems.

*grabs dick*

>> No.11754852

>>11752995
>そうだそうだ。
>That's right, that's right.
Oh boy.

>> No.11754857

>>11754245
What's wrong with fucking cunts?

>>11754757
It'll take a while. Find something else to read or play.

>> No.11754860

>>11754852
>evaluating a translation of a complex work like a visual novel on the basis of a single line

What are you, some kind of retard? An individual scene should be the absolute smallest unit of translation anyone should ever concern themselves with, for any serious critical evaluation of such. Trying to judge individual sentences is almost as ludicrous as trying to judge individual words. This simply is not how literature works.

>> No.11754871

>>11754860
If they can't handle simple structures that are pretty common without sounding stupid, it doesn't really bode well for a translation.

>> No.11754881

>>11754871
But you can't possibly know that from the context of that line alone. Why not read the scene translated, and then break it down as a whole from an accuracy, connotation, style, subtext, etc, and post that? At least then you'll sound like you have an actual opinion worth stating rather than "lol look at this how bad".

>> No.11754899

>>11754881
As long as translation involves rewriting the story line by line based on the original text, I will criticize the translation line by line based on the original text.

>> No.11754966

We already know that Koiken Otome is being machine translated.

>> No.11755010

>>11752674
HOW DOES IT JUMP FROM 100% BACK DOWN TO 98? I JUST DON'T GET IT.

>> No.11755056

>>11755010
Look at the last thread.

>> No.11755063

>>11755056
no

>> No.11755067

>>11755063
Then fuck you.

>> No.11755187

Anyone know how to install CFW on the Vita so you can play VC3? I have a PSP that can play it but the battery is dead and I have to play it with it plug all the time.

>> No.11755195

>>11755187
You have to pry off the back first.

>> No.11755200

>>11755187
Did you get one of the exploit games before they were removed from the PSN Store?
Because you're out of luck if you didn't.

>> No.11755214

>>11755200
I was reading about that, I didn't. Am guessing I have to wait till the next rounds of exploit games or find another way to find them?

>> No.11755232

>>11755214
Probably.

>> No.11755243

>>11755232
OK will be waiting.

>> No.11755301

>>11754881
They probably have a rubbish editor. Something like that should be translated like 'yep yep', 'you got it' etc.

>> No.11755680

>>11755301
Once again, you can't possibly know if it is translated well or not without looking at the rest of the scene. Maybe in the context of this individual line it is "wrong", but in the context of the scene works much better than the more obvious substitutions.

>> No.11755796

>>11752995
Those are delinquents? If the scum of society dress like that, I wonder how the aristocrats dress.

>> No.11755848

>>11755301
what's the difference between , yep yep and that's right

sounds equivalent to me autismal buttlord

>> No.11755903

>>11752540
works well on ppsspp. Main story and cutscenes are translated, sidequests upto end of the game too.

Not translated - DLC stuff(not sure if this includes prepacked extra version DLCs), some mission objectives, newspapers, post end game stuff.

>> No.11755952

>>11755301
>>11755680
>>11755848
The context is pretty obvious, it's a pretty common cliche, where a character is (sometimes unjustly, sometimes exaggeratedly) accused of doing something, and a troublemaker goes "そうだそうだ" to confirm the person's 'guilt'. "That's right, that's right" sounds like a personal repetition quirk from the delinquent, while it's actually a fairly normal (at least in fiction, not sure about real life) way of confirming something in an exaggerated manner. I make a terrible editor, but something like 'Yeah, you totally went and bumped into my nose!' would convey the original meaning better.

>> No.11755979
File: 326 KB, 1600x1200, o.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11755979

translate it weebs

>> No.11755983

>>11755979
On it right now, expect a patch tomorrow.

>> No.11755995

>>11755979
Balder Sky

>> No.11756345

>>11755979
Thank you based Fuutsu for trolling us for months and then throwing the project away.

>> No.11756349

>>11756345
muh anime subs

>> No.11756357

>>11755979
It's not even that hard to translate. It's not like Muramasa, SubaHibi, Dies Irae or anything of that level. It just takes a good amount of time and dedication, but it's not something you SERIOUSLY need to burn up all of your intelligence to understand deep dialogues and that kind of shit. Why is no one picking it up?

>> No.11756421

>>11756357
>It just takes a good amount of time and dedication

>> No.11756439

>>11756421
If there's a guy with enough autism to translate the Muv Luv trilogy, why can't there be someone to translate Baldr Sky?

>> No.11756473

>>11754245
>Lamune
The guy who translates it is not part of vnts circlejerk so you won't see it here. Anyway, it's not like it will be finished before 2015 so whatever.

>> No.11756555

>>11755848
>what's the difference between , yep yep and that's right
The difference is that no one would say "that's right, that's right". It's not how people speak.
And even disregarding that, you don't want to repeat a pointer like "that" twice. It disturbs the text and even alters the connotations slightly due to being more specific and less casual.

"Right, right", is very different from "that's right, that's right".

>> No.11756557

>>11755903
anyone knows conditions how to pop character side missions?

>> No.11756734

So little green.

>> No.11756761

>>11752500
In due time, in due time. Just be patient.
I am sure we will be getting during 2014.
And it will be the game of the year.

>> No.11757615

>>11756555
>That's not how an English speaker would say it!

This is and has always been such a shitty criticism of a translation. The point of a translation isn't to convince the reader that the characters are speaking English. It is simply to allow them to understand the story as best as possible. In fact the best translations allow you to forget that you are reading in English (or whatever language it is translated into) and really make you feel like you read it in Japanese, or whatever original language, when all is done with. On the other hand, if the dialogue sounds like something you could hear in some random American city, then the translator has failed. Japanese people don't talk the same way American people do, and the translation should reflect that!

>> No.11757659

>>11757615
>It is simply to allow them to understand the story as best as possible
I can understand F/SN's story very well and I still think the translation is atrocious.

>> No.11757697

>>11757615
Holy shit you are wrong. So very wrong. The point of a translation isn't JUST for the reader to 'understand the story', it's for them to experience it in a natural flowing way. I am sick shit of people releasing stuff with stunted, over literal translations implying that they don't even know how to translate. Putting across a story is indeed an art and something like 'that's right that's right' reeks of that same stunted style.

Now, that's not to say that you verge on 'rub-a-dub-dub, thanks for the grub' tier but jesus christ. Find a balance. You're getting so precious about us pointing out how unnatural it looks and indeed sounds that I can't help but suspect you are a member of the project yourself.

>On the other hand, if the dialogue sounds like something you could hear in some random American city, then the translator has failed

I can see where you're com9ing from, but once again you're thinking more of GG-style shit. Reading something that comes off as unnatural breaks the immersion instantly

I bet if you saw 'リア充' translated as 'normalfag' you'd have a meltdown.

>> No.11757724

>>11757697
To add to this, Grisaia's translation has proven itself to be one of the better TLs out there and it's filled with the Americanisms you so despise. It reads wonderfully and I could find hardly any faults with it despite it being a liberalish TL. That my friend, is the sign of a good TL.

>> No.11757910

Mangagamer should get new hosting if they want anyone to actually pay for they are games

This shit's been up and down than a witticism on my dick

>> No.11757911

Ignore >>11756555. The real problem is not that it sounds unnatural (editing can fix that) but that meaning is lost due to overly literal translation. Editing past that point will only make it more inaccurate.

>> No.11757916

>>11757911
>but that meaning is lost due to overly literal translation
No it's not.

>> No.11757933

>>11756439
Ixrec is like the Js06 of the eroge, there's only one in all the community.

>> No.11757978

>>11757659
>>11757697
Connotation and subtext are part of the story too. I'm not only talking about the dictionary definitions of the words themselves.

>> No.11757983

>>11757724
Most of those were in the original though. The author put a bunch of "American jokes" in it because he thought they were funny or something.

>> No.11758116

>>11755983
thank you based anon

>> No.11758963
File: 137 KB, 482x482, 1388461361420.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11758963

>>11757724
>Grisaia's translation has proven itself to be one of the better TLs out there
>It reads wonderfully and I could find hardly any faults with it despite it being a liberalish TL.
>That my friend, is the sign of a good TL.

Are you the same shitposter that rants on about how you shouldn't learn Japanese because it's supposedly better to read it localised and translated into your own language than it is to consume it raw? Because you're pulling the same kind of shit as he does, trying to sound reasonable and stating a few truths in order to pass on your inane bullshit as correct; it's sickening how people like you do that, it's nothing but misguided sophistry akin to that used by the goons when they try to spread their anti-otaku agenda.

>> No.11758965

>>11756439
Because everyone else watched how "guy with enough autism" was chewed thoroughly by "community" and decided its not worth it.
Whenever I try to keep translating stuff for my current project, I just cannot overcome disgust I feel when I imagine how all these filthy EOPs will violate the poor game.

>> No.11758995

>>11758963
Nah, that's me. And of course I wouldn't praise Grisaia's translation since it'd be hella asinine for me to do so for my own work.

>> No.11758998

>>11756473
Fuckin gay.

>> No.11759007

>>11758965
How can a userbase violate a game? You mean, spawning a userbase like Majikoi's?

>> No.11759016

>>11758995
I don't understand how anyone could ever think it's better to not learn a language to read the works you are fond of just for the sake of "a better feeling" when it's in your native language. Well, english isn't my mother language to begin with, so I'll content myself with reading in the original language.

>> No.11759018

>>11758995
Aren't you supposed to be banned?

>> No.11759032
File: 136 KB, 1221x1737, H3H3H3.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11759032

>>11759016
Are we reading them to study the specific language used, or are we using them to gain enjoyment? Because if it's the latter then there's definitely merit in the argument of consuming an "inferior" version that you nevertheless derive more enjoyment from.

If English isn't your native language then you're even doubly better off reading it in English, since you get both the one layer of abstraction from the original translator, and a second from it being your non-native language, so you'd likely enjoy it even more.
>>11759018
No? I mean I've gotten a few 2 or 3 day bans at most but nothing recently. Often you can tell when I got banned because /vn/ gets taken down too without notice, since more often than not those fags just sit around silently waiting for each other to make the new thread and I have to do it, then dumbass mod purges the thread with my other posts. You shouldn't assume every deleted post = a ban though, that's not the case at all. Really I haven't been banned all that many times at all, and never for longer than a couple of days.

>> No.11759067

>>11757724
Danganronpa is another good example.

>> No.11759073

>>11759032
> or are we using them to gain enjoyment?
If you find amateur fanfics enjoyable, why bother with VNs to begin with? There's whole fanfiction.net of such "quality" works.

You know, some people actually care about writing.

>> No.11759082
File: 50 KB, 296x317, H3H3H3.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11759082

>>11759073
If your sole concern is the writing, then why not read actual books? A good book will be much better written than a VN is. And rightly so, since that's all the book has, while a VN is much more than that. There's no reason to pick at one small part of the experience as if it is everything there is.

>> No.11759084

>>11759082
Obviously, you never did read neither good japanese book nor good japanese NVL + Vertical text VN. Only real difference is that latter also has voices.

>> No.11759104
File: 1.28 MB, 320x240, H3H3H3.gif [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11759104

>>11759084
Are you a native Japanese speaker? Otherwise I find it somewhat laughable that you'd try to assess literary merit in a language you've probably only known for less than 5 years.

>> No.11759111

>>11758963
pls no bully.

Nah, this is the first time I think I've made that kind of post. My whole point I guess was that if you're going to translate in the first place, you should do it well and just do a direct stunted thing that wouldn't be at all fun to read.

>> No.11759145

>>11759111
> you should do it
Because why?
There's no laws stating you must do your hobby in a way some other people on internets want you to.
You are free to read in original or translate it yourself if you don't like how someone does charity work for you

>> No.11759146

>>11759084
He's right, though. Aside from a couple of notable exceptions, VN scenario writers aren't really very good at writing. Only on the level of LN authors for the most part. And they never, ever have editors, which compounds the problem. If you're looking for quality Japanese writing, you'd better be reading proper novels.

>> No.11759239

>>11758995
Speaking of Grisaia, does anyone know how to turn the extracted folders from it into .int files again? I've been tweaking it a bit so that you can get sprites without backgrounds, but I need to replace the old image.int to see if it's going to work.

>> No.11759275

Forever 85%

>> No.11759298

>>11759239
I just renamed the folder's extension to .int and it worked fine for me.

>> No.11759315

>>11759298
10/10

>> No.11759322

>>11759145
Then why bother translate, then? If you're not going to translate properly you're being disrespectful and doing the work you're devoting your time to translate a complete disservice. It basically puts you on the same loathsome tier as Cudder.

Look. Just get a decent editor or two.

>> No.11759335

>>11759322
Because I can and I want? Thats why its called hobby.

>> No.11759342

>>11759275
Whatever happened to that Miyako route translation over at Fuwanovel?

No Christmas miracles for Majikoi fans?
I had so much faith in them too.

>> No.11759346

>>11759342
>Fuwanovel
>I had so much faith in them too.

Disappointed? Well, you got what you deserved.

>> No.11759419
File: 23 KB, 509x136, Mangagamer DDOS.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11759419

What the fuck?
Why would anyone want to DDOS Mangagamer? Even better, why wasting time doing that?

>> No.11759432

>>11759419
If you have a powerful computer and good internet, you don't even need hacking skills to DDOS a site. All you need to know is how to use command prompt.

>> No.11759437

>>11759419
Probably some angry forum trash that got banned. I'm guessing they have forums, anyway. Places like that usually do.

>> No.11759440

>>11759419
People DDOS any random website for no reason at all besides the satisfaction of seeing it go down. Pretty much any big enough website has had to deal with this at one point or another.

>> No.11759550

>>11759437
Noone was banned at MG forums for like half a year at least. Lately forums there aren't active at all.

>> No.11759613

>>11759298
How about a real answer? It's hardly impossible to do, considerng the .int format was used for the update patches.

>> No.11759664

>>11759613
Sorry, but I'm uncomfortable about someone else making a patch for a game I translated, so I'm not going to help you. Also I'd like to ask you please stop whatever you're trying to do.

>> No.11759682

>>11759664
I'd like to ask you to stop impersonating me.

>> No.11759694 [DELETED] 

>>11759664
It's not a translation patch or anything, so why would it make you uncomfortable? It's just a way to look at the sprites without any backgrounds around them. Lots of people have been wanting the sprites for some time now, so how about being a bit more cooperative?

It'd be one thing if you made the game itself and didn't want others poking into its coding, but considering we're both messing around with it against the creator's wishes for the benefit of others, you're no position to be telling others to stop.

>> No.11759698

>>11759694
> takes Ti9 seriously
You are new here, I guess?

>> No.11759701

>>11759694
Because if you release a patch people are going to think I'm responsible for it, and come to me if something goes wrong. I'd rather not have to deal with that. Just find another game to mess with, this one is mine.

>> No.11759711

>>11759698
Yeah, I've been away from /jp/ for a while.

>> No.11759771

So what was going on with Walkure Romanze anime that made people want to translate the VN? Did they just cut out some "important" stuff? Or is it like, people liked it so much that they just wanted to see more?

>> No.11759778

>>11759771
Anime adaptations always kindle interest in the VN.

>> No.11759797

>>11759771
people were disappointed the animu didn't have any piss jokes or pregnancy ending

>> No.11759812

>>11759771
> Did they just cut out some "important" stuff?
More like, adaptation has nothing to do with VN at all, its like fanfic with kinda similar characters and settings. Personalities, events — everything was changed completely in pretty much same way as Princess Lover, where anime's story didn't make any sense at all and protag didn't even pick best girl.

>> No.11759823

>>11752503
But their editor left.

>> No.11759889

Anyone else like to read VNs at McDonalds?

>> No.11759897

>>11759889
you should just focus on your job at work

>> No.11759902

I can't believe people are still getting trolled by Ti9. Is this summer 2013 or something?

>> No.11759901

>>11759897
Nobody even works here anymore, it's depressing.

>> No.11759906
File: 1.39 MB, 1280x720, H3H3H3.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11759906

>>11759902
Nobody is getting trolled, we are simply sharing a mutual expression of love and camaraderie. You must live a very lonely existence.

>> No.11760093
File: 294 KB, 1296x758, Dec.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11760093

>>11754871
How about the fact, that is may be non-edited and non-QC yet? But of course, you judge the whole translation based on that. GJ anon

>> No.11760106

>>11759419
Can't you read? It's not a "DDOS", it's "DOS" like they wrote in the twitt

>> No.11760219

>>11760106
A DDOS is a type of DOS, BA-KA

>> No.11760379

>>11760093
Ignore those faggots.
What are you translating?
Why don't you give us a status?

>> No.11760433

>>11760379
Pretty obvious what it is if you look at the title.

>> No.11760487

>>11760093
I feel bad for my mind taking like 30 seconds to fully process the meaning of that sentence in your image.

>> No.11760516

>>11760487
I'd appreciate if you explained it for the rest of us.

>> No.11760526

>>11760516
speak for yourself, i suck at japanese and i thought it was simple

>> No.11760529

>>11759812
Oh, I see. I think I heard Majikoi's anime did that too. To be honest, I kind of prefer that kind of adaptation to a show that half-asses fitting a fairly lengthy VN into just 13 episodes. The only instances I can think of where it works are ones where the VN is that short to begin with.

>> No.11760541

>>11760516
Something like "If you don't run away, there'll be no meaning for me to have come (here)." I put "here" assuming from the context that she's talking about the place she's in, currently. I think it's something among these lines. And english isn't my first language, so sorry if it looks strange.

>> No.11760553

>>11760541
Actually, I think "come out" would have worked better, but well.

>> No.11760969

>>11755979
>>11756345
He's saving it from the peasants.

He's the hero /jp/ deserves.

>> No.11760983

>>11760969
but anon. /jp/ is the peasants.

>> No.11761009

>>11760541
She probably came out to save them from the delinquents in the last picture.

>>11760093
If you're the presumed editor or QCer, it doesn't bode well for the translation at all either; since you failed to notice that I didn't judge the translation but gave an educated guess that we shouldn't expect much from it if it manages to get wrong something so simple.

>> No.11761012

>>11760983
That's why he's not the hero it need right now.

>> No.11761020

>>11761009
Just wondering, why are you getting so autistic about the translation for a mediocre game like that? It's not like it was any good to begin with (I dropped it maybe 3 hours into it). While it isn't as good as it could/should have been, it isn't technically wrong, and considering the quality of the game itself, I seriously doubt that your hissy fit is justified.
If it was an actually decent game that I actually liked, on the other hand, I'd completely agree with you.

>> No.11761043

>>11760969
I swear a NEET one day will pick up Baldr Sky and the like just to piss off elitists.

>> No.11761055

>>11761020
I don't care about the game, I just replied to a post I deemed stupid and uniformed, and the poster replied back.

>> No.11761061

>>11761043
but anon. the NEETs are the elitists.

>> No.11761068

>>11761061
the neets are everything here. no matter if it's an elitist, a peasant, a nerd, a normalfag, a shitposter or moot. everyone's a neet.

>> No.11761126

>>11761009
>>11760541

You realise that it's the guy, Seiichi (誠一), talking to the girl, Akane, yes? At least do some background research before you start judging stuff.

>> No.11761141

>>11761126
I'm >>11760541 and I'm not >>11761009 . I don't believe my japanese is decent enough for me to go around judging other's translations. Maybe the other anon is confident of his skills, but I'm not.

>> No.11761313

I can't wait for Muv Luv AF to come out!

my friends at /vg/ told me it's going to be awesome.

>> No.11761361

>>11761009
>you failed to notice that I didn't judge the translation but gave an educated guess that we shouldn't expect much from it if it manages to get wrong something so simple
Don’t be an idiot. By saying the tl got it wrong you are criticising the translation.

>> No.11761402

>>11759335
>Thats
>its

Welp, best of luck to your editor.

>> No.11761496

>>11761313
> it's going to be awesome
Its not. Its shitty moege on ML Extra level.

>> No.11761515

>>11761496
it looks like it'll be a nice afterthought for alternative i think.

i'm not expecting much out of it, i just think it'll be something nice to play with the ending in mind.

>> No.11761525

>>11761496
Moege is pretty fun so I do not mind. And Extra was quite enjoyable for me.

>> No.11761527

>>11761515
There's zero MLA-related content, just "same" characters, noone of which remember anything about other universe. You cannot really call this afterthought or anything, its just fandisk.

>> No.11761534

>>11761496
AF is even worse than Extra, as at least Extra had the decency to not be written by Kichukujin Tam and be halfway entertaining.

>> No.11761542

>>11761527
i think i phrased that incorrectly, what I meant by "afterthought" was the characters themselves being enjoyable to read and I'd enjoy content with the characters.

>> No.11761641

>>11761126
You'd be right if that picture had been a translation instead of the original Japanese.

As it is, I made a context mistake, but it doesn't justify the groups' dodgy translation from the last picture given that they do have context and knowledge of the names.

By the way, I have so-so Japanese, and names are among the things that wreck my shit if I'm not given readings the first time around.

>> No.11761653

>>11761361
What I'm saying is that I didn't "judge" it to be a confirmed wreck.

Just that all signs point that way.

>> No.11761677

>>11761534
I liked AF more than Extra, actually. Almost all of the jokes in Extra fell flat for me, and some of them were outright painful. AF wasn't a good game either, but it managed to be mildly funny at least.

>> No.11764231

>>11760433
Because I'm in this thread waiting for new translations even though I know Japanese.

>> No.11764277

>>11764231
http://vndb.org/v10608
Lovesword Maiden

>> No.11764291

>>11764277
>Lovesword Maiden
Man, you should try yourself at fantranslation, there's glorious future ahead for you.

>> No.11764296 [DELETED] 

>>11764291
Thx :-)

>> No.11764321

>>11764291
How would you translate it then?

>> No.11764819

>>11764277
Thank you.
Who is in charge of translating it?
I can't find a name or a group working on it.

>> No.11764848

>>11764819
Google Translate.

Seriously. It's just some shitheads at Fuwanovel running it through Google Translate. They have posted that they do not understand Japanese at even a conversational level and they use machine translators because it's fast.

>> No.11765687
File: 166 KB, 1200x675, 1388616720643.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11765687

>>11752480
Ugh, I guess we can call this project dead then? Fucking Yandere trans, I hope someone new picks it up, shame that the Grisaia trilogy has a dedicated translator working hard on it but Eustia will never see the light of day for english readers.

>> No.11765844
File: 255 KB, 1024x768, jumpc_mlg0001.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11765844

who else is looking forward to cartagra? dat ost
http://www.youtube.com/watch?v=yPZSlqv8xVU

>> No.11765866

>>11764848
If you don't like it then make a better translation yourself. You cunt!

>> No.11765895

>>11765866
Go away Aaeru.

>> No.11765948

>>11765844
I'm excited. I loved KnS but for a while I had given up hope of ever seeing the other works related to it come over.

>> No.11765975

>>11764848
>They have posted that they do not understand Japanese at even a conversational level
They didn't.

>> No.11766024

Why do you guys spend time criticizing translations you clearly have no intention of reading anyway?

>> No.11766032

>>11766024
Funniest thing is that THEY ARE going to read them. Except herkz, he's just trying compensate for the fact that he cannot translate anything himself.

>> No.11766035

>>11765687
If it makes you feel better: Eustia should be understandable with a year of study. And yes, it is as good as people say.

>> No.11766039

>>11765687
> has a dedicated translator working hard on it
> koestl still didn't even start Labyrinth
Haha, yeah, he's so damn dedicated. Meikyuu 2020.

>> No.11766097

>>11764848
>It's just some shitheads at Fuwanovel
Source on this?

>running it through Google Translate
Source on this?

>They have posted that they do not understand Japanese at even a conversational level
Source on this?

>and they use machine translators because it's fast.
Source on this?

You're making a lot of accusatory statements in here. Considering how /jp/ responds to fan translators, I can't just take an anon on his word here. Some kind of proof of any of these would be nice.

>> No.11766118

>>11765844
I wonder when they'll release it, probably Summer I'm guessing?

I wish they would release it in the Winter so I could get comfy reading a Winter setting while it is actually cold outside.

>> No.11766147

>>11766097
>Source
>Source
>Source
>Source
Have you even tried looking for it yourself?

>> No.11766153

>>11766147
Its hard to look for something that doesn't exist.

>> No.11766154

>>11766097
Oh boy, you again. Are we going to do this every time the shit project gets mentioned?

https://archive.foolz.us/jp/thread/11320367/#11323707

Feel free to skip to page 12 where the main 'translator' openly admits to using machine translation and every shrugs and keeps his work. For bonus points, you can just read his writing and for anybody with a brain, it will be obvious that he shouldn't be involved in anything regarding English writing because he can't write a single sentence without grammatical errors. For extra bonus points, feel free to check up on their TLC's resumes to see that they're even prouder of using machine translation.

>> No.11766157

>>11766039
Looks like it'll be faster than Fate H/A

>> No.11766176

>>11766154
>Feel free to skip to page 12 where the main 'translator' openly admits to using machine translation
Link you posted has "...".
On page 12 there's no mentions of any machine translation. Keeping making up shit in hopes noone will double-check, eh?

>> No.11766173

>>11766147
Not him, but the one making the claims should be the one to provide proof of those claims.

>> No.11766179

>>11766147
The burden of proof lies with the person making the claim. I don't have to do look shit up to prove you wrong if you can't prove yourself right. If you disagree, prove to me that the sun isn't neon pink.

>>11766154
Thank you, this is what I was looking for. I'm convinced. (Side note: Page 12 actually gives a good impression, as the machine TLer gets kicked off the project. Page 13 is the damning one where he gets let back on and nobody minds machine TL.)

>> No.11766177

>>11766176
>noone
Kill yourself.

>> No.11766182

>>11766173
>>11766179
Not if it's common knowledge, or ridiculously easy to find, which it is on both accounts. Besides, it's not his job to inform you, if you want to remain uninformed then that's up to you, don't expect others to spoonfeed knowledge to you when it's readily available.

>> No.11766184

>>11766176
Follow the link inside the linked post and check page 12 and 13 of that fuwa forum thread. Machine TLer gets kicked off project, short discussion, machine TLer gets let back on and Cudder evangelizing about machine translation.

>> No.11766188

>>11766184
>check page 12 and 13 of that fuwa forum thread
I did. It never mentioned anything at all about "machine translation".

>> No.11766192

>>11766154
Wow. I can't believe people that defend the use of machine translation actually exist. I feel genuinely disgusted right now.

>> No.11766199

>>11766188
What thread are you reading?

http://forums.fuwanovel.org/index.php?/topic/1154-in-need-of-translator-for-koiken-otome/page-13

They specifically talk about using machine translation to speed up the process. The translator is also apparently translating from machine-translated Japanese into his native language and then into English. If that's not a recipe for disaster I don't know what is.

>> No.11766196

>>11766188
Oh, I see now what posts you mean. Quite a stretch to say that "he openly admits to using MT", because he fucking didn't. He only said he was accused of it.

>> No.11766220

>>11766176
https://web.archive.org/web/20130809034515/http://forums.fuwanovel.org/index.php?/topic/1154-in-need-of-translator-for-koiken-otome/page__st__50

>I also use Machine Translator too, it's speed up the TL progress.

Moron.

>> No.11766227

Let's go down the checklist.

>It's just some shitheads at Fuwanovel
Yep. Easily.

>running it through Google Translate
Well, technically they don't say WHICH machine translator.

>They have posted that they do not understand Japanese at even a conversational level
Can only understand basic grammar, so check.

>and they use machine translators because it's fast.
Yep.

Anything else or are you going to follow up with your usual
>implying you need to understand Japanese/English to TL moege
routine?

>> No.11766234

>>11766220
The internet archive is Fuwanovel's kryptonite.

Remember when Aaeru had to quit translating and all VN projects because she was dying? It does.
http://web.archive.org/web/20110321105434/http://visualnovelaer.wordpress.com/2010/12/03/my-life-as-an-eroge-enthusiast/

>> No.11766232
File: 293 KB, 1016x1905, file.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11766232

What could possibly go wrong?

>> No.11766240

>>11766182
The sun is neon pink. This is common knowledge, and proof is easy to find. It's not my job to give you proof that it is; the sun is simply neon pink.

>>11766227
No, I got the source I asked for and I agree now.

>> No.11766243

>>11766240
Except unlike the people you were talking to, your claim is both wrong and retarded. Try "the sun is yellow."

>> No.11766248

>Okay, I got the massage

I don't think he did.

>> No.11766250

>>11766240
>The sun is neon pink. This is common knowledge, and proof is easy to find. It's not my job to give you proof that it is; the sun is simply neon pink.
You're just proving my point. There'd be no point in asking you for sauce when I could just look outside my window, retard.

>> No.11766256

>>11766248
Well he is from Thailand.

>> No.11766257

>>11766234
I think she died.

https://twitter.com/Aaeru_

>> No.11766264

>>11766234
>Remember when Aaeru had to quit translating and all VN projects because she was dying?
As often as I've seen this posted, I've never seen anything actually contradicting this except for her starting her Da Capo III translation project years later (and getting C&Ded, hasn't done any other translation project).

Aaeru frequently vanishes for long stretches of time (in fact, right now is her longest absence since the one following that post, she hasn't been seen since last August), which could be explained as hospitalizations or other intensive treatments. She's also given "I've been too ill all day to work on this" as a reason for missing deadlines on Fuwanovel before.

Remember that most terminal illnesses don't knock you out and kill you immediately afterward, but rather just harm you slightly for the most time and occasionally strike you hard before letting you live normally for a while again, a cycle that repeats until at one point it does kill you.

>> No.11766279

>>11766250
>There'd be no point in asking you for sauce when I could just look outside my window, retard.
No, no, you don't understand. It just LOOKS yellow/white. In actuality it's neon pink.

>>11766243
>your claim is both wrong and retarded
I haven't seen anything proving my claim wrong. And since it's common sense and easily proven, you have to prove me wrong instead of me having to prove the sun is neon pink.

>> No.11766283

>>11766264
Just like a Key game ;_;.
Now it's time to regret your wrongdoings /jp/!

>> No.11766291

>>11766279
Defending a completely retarded position doesn't actually do anything other than make you look like a compete retard.

>> No.11766288

>>11766283
No wonder she likes VNs so much, she can self-insert into nakige and utsuge anyway.

>> No.11766289

I have a big dong.

>> No.11766290

>>11766264
No, she's just a chronic attention whore. Nothing is better for whoring attention while simultaneously excusing your laziness than a terminal illness.

>> No.11766298

>>11766290
>I'm dying and I can no longer work on my projects
>four months later
>delete post
>I'M BACK IN FUWANOVEL FORM! COPYRIGHT IS EVIL! FUCK THE MAN! I CAN COPY SOFTWARE FOR FREE, THEREFORE NOBODY DESERVES ANY MONEY!

>> No.11766299

>>11766291
He just left.

>> No.11766305
File: 59 KB, 679x516, 1296917278905.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11766305

>>11766291

>> No.11766309

>>11766305
"Retarded Analogy - asserts a patently retarded position because it's supposed to illustrate some sort of point" is a few levels below the bottom of that chart.

>> No.11766310

>>11766298
That post was made in December 2010. Fuwanovel was launched in January 2012 (perhaps announced December 2011, I know I registered on day 1 of forum opening and that was in January 2012).

>> No.11766317

>>11766309
It's called 'playing the devil's advocate', and falls in the category 'refuting the central point', at least according to https://en.wikipedia.org/wiki/Devil%27s_advocate..

>> No.11766325

>>11766317
If you're playing devil's advocate, you disagree with your true position in order to strengthen it. It empowers the opposition, which in this case is "look it up for yourself you retard."

What you're doing actually doing is "ironically acting retarded" which falls in the category of "idiotic shit rejected by everyone."

>> No.11766330

>>11766257
The last time she was active on the forums was the 13th, the last time she posted something on her blog was the 15th, and the last time she used her twitter was the 17th. I don't know what happened but I guess she really is gone and nobody on her site seems to give a shit.

>> No.11766332

>>11766330
Hopefully that means the site will just go offline in a few months then, but for some reason, I doubt that'll happen.

>> No.11766333

>>11766330
*the 13th/15th/17th of September

>> No.11766360

>>11766330
>>11766332
They're used to it. Fuwanovel has a pretty decent organizational structure and can continue running just fine without Aaeru.

>>11766325
"Devil's advocate" does indeed not apply to my neon pink sun example, but it DOES apply to me proposing something ridiculous. As I feel the burden of proof lies on the person making the claim, I reverse that position and make a ludicrous claim while shifting the burden of proof to you. At this point, you have not yet managed to prove that the sun is not neon pink, which means that I am correct in asserting the sun is neon pink - if I am allowed to make claims without giving evidence for them, that is.

>> No.11766373

>>11766360
Devil's advocate doesn't apply to anything you've done so far. Your neon pink shit is still "acting ironically retarded" and still anathema debating strategy to anybody who isn't a hypocritical retard.

>if I am allowed to make claims without giving evidence for them, that is.
Not all claims are created equal, you stupid fuck.

>> No.11766385

>>11766360
Right up until anybody makes a complaint to the webhost and there's nobody there to defend it.

Or the hosting payment just runs out.

>> No.11766390

>>11766373
The problem is with the conditions for evidence-less claims stated earlier in the thread. There is no objective way of determining what is 'common knowledge', and 'evidence can easily be found' is also extremely vague. More than that, both can be said to be true by the person making the claim, even if they aren't, and since that by itself is an evidence-less claim, how are you to prove him wrong?

You can only prove something is true, but you can never prove something ISN'T true. Even if you were to give evidence that the sun is a different color, I could just say it is both that color AND neon pink. There is no room left for debate since I can always claim to be right without any evidence.

The only way to have a productive discussion is to back up your claims with evidence when asked to.

>> No.11766397

>>11766390
>There is no objective way of determining what is 'common knowledge'.
There's no objective way of determining whether something is tasty, but it's generally agreed that "cookies taste good" doesn't need backup while "horseshit tastes good" does because some claims are a priori retarded.

>There is no room left for debate since I can always claim to be right without any evidence.
And you can claim that someone who said "I don't know Japanese" secretly knows Japanese and is lying, but at that point everybody will abandon productive discussion with you because you have revealed yourself to be a retard.

>> No.11766395

>>11766390
>but you can never prove something ISN'T true
Uhhhh

>> No.11766409

>>11766385
>Right up until anybody makes a complaint to the webhost and there's nobody there to defend it.
They specifically chose a host that ignores complaints. Aaeru's blog has been taken down by Wordpress before, so they're aware of the possibility.

>Or the hosting payment just runs out.
Not sure if they've organized it well enough to carry on even after Aaeru dies, but often enough such fees are deducted from your bank account/credit card automatically unless you specifically take action to stop that from happening or your account runs out of money/credit card hits its limit.

>> No.11766433

>>11766395
As I said, even if you were to prove the sun is a color different from neon pink, I could claim that it is both that color AND neon pink. There's always some bullshit argument around it. You can prove that the opposite is true, but you can never 100% prove the original statement is false.

>>11766397
>There's no objective way of determining whether something is tasty, but it's generally agreed that "cookies taste good" doesn't need backup while "horseshit tastes good" does because some claims are a priori retarded.
That's why evidence is not required for everything you say, but must be provided when asked for. I won't ask you for a source to prove cookies taste good, but if you make a statement that might not be true (translation project X uses machine translation), I'll be asking for some kind of evidence. Innocent until proven guilty.

>And you can claim that someone who said "I don't know Japanese" secretly knows Japanese and is lying, but at that point everybody will abandon productive discussion with you because you have revealed yourself to be a retard.
The discussion won't be productive, but the neon pink sun debate proves that people won't abandon discussion even if you're being completely unreasonable.

>> No.11766440

>>11766397
If the sensation produced by a given physical stimulus consistently produces a precise neurological response in a specific individual, it can be noted that said cognitive outcome may be pleasurable for the subject in question.

>> No.11766443

>>11766433
>That's why evidence is not required for everything you say, but must be provided when asked for.
Or, I could call you a retard and move on with my day since the person I'm talking to is apparently too stupid to go outside and look up / eat a cookie / use Google / do some basic lookup shit for yourself, which would be a better use of everyone's time.

>> No.11766451

>>11766433
>you can never 100% prove the original statement is false.
Yes. Yes you can.

>> No.11766458

>>11766443
And much like you will refuse to believe my claim about the sun being neon pink, I will be forced to conclude you are talking out of your ass on your claim. But most likely that is not the result you aimed for when making the claim.

>> No.11766462

>>11766451
Interesting. Let's see you proving that the sun isn't neon pink while I defend my position with claims without evidence.

>> No.11766473

>>11766458
Nobody cares what you think you're "forced to conclude" because you're evidently a retard (but actually you're only pretending to be a retard, which makes it okay to shit up the board with your immense stupidity).

>> No.11766476

>>11766462
Nobody wants to "prove you wrong" because you're an obstinate retard who resorts to retarded analogies to mask his stupidity.

>> No.11766510

>>11766473
>>11766476
Give him a break, he's from Fuwanovel. They're not the brightest bunch.

>> No.11766541
File: 321 KB, 1333x1000, Moogy-dono-heika-sama.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11766541

Is this Moogy-dono?

>> No.11766539

Just fuck already.

>> No.11766544

>>11766541
No.

>> No.11766548

>>11766541
Those supple, pale thighs. Would fuck.

>> No.11766562

>>11766039
Grisaia was like 70+ hrs and the guy got it done in about a year, Eustia was dropped after finisihing like the first rout so maybe 10 hrs in.

>> No.11766568

>>11766562
>First route
>10 hours
That's not how the game is structured at all.

>> No.11766582

>>11766568
Chapter, regardless it's still a small fraction of the game anon.

>> No.11766583

>>11766562
So? It doesn't mean he still has any motivation whatsoever to finish series. Releasing patch to "public" is quite heartwrenching experience.
All these "I'll start after X", "fuck it, I'll start after Y, just a little more" are clear indication he exhausted himself.

>> No.11766586

>>11766582
It's nowhere near 10 hours nor what anybody could actually call a route in any other game.

>> No.11766590

>>11766586
I think anon meant Prologue+Fione Chapter, still not 10 though.

>> No.11766648

>>11766541
Why are you sitting on the wall?

>> No.11767069

any new moogy-dono drama?

>> No.11767149

>>11767069
Besides him getting drunk and talking shit at the MG panel at some convention a while back not really.

>> No.11767397
File: 243 KB, 1024x600, Untitled.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11767397

>>11752433
Muv luv altered fable crashes after this line. is this the patch's fault?

>> No.11767421

>>11767149
source?

>> No.11767454

>>11767421
He probably means Kouryuu.

http://archive.foolz.us/jp/search/text/moogy/page/129/

So much moogy

>> No.11767693

>>11767397
One of the versions of MLAF on nyaatorrents is messed up. It crashes here in japanese too. Find another one.

>> No.11767765

Which translations are currently marked as machine TLs?

>> No.11767784

>>11767765
anyone who says that they use one as a dictionary or for quick comparison because we're gigantic assholes

>> No.11767800

>>11767784
Defendos pls go

>> No.11768558

>>11767069
There was also the thing with the Key 15th anniversary Kickstarter in case you missed it.

>> No.11768695

I'm a little late to the party, and I don't really want to get into an argument.

But I must tell you that the neon pink sun guy is right, the burden of proof rests on the one who makes the claim, no matter how "obvious" it might seem to anyone. It's even ridiculous to state otherwise.

And I don't know why you even started that shit argument instead of providing the source of the claims and calling it a day. At this point, everyone looks almost as stupid as the translator you were discussing about.

>> No.11768699

>>11768695
I can't take seriously a translator who likes to roleplay on IRC.

>> No.11768726

>>11768695
Did you miss the part where the burden of proof had already been fulfilled in a previous VNTS thread?

>> No.11768733

>>11768726
I didn't, that's why I'm baffled that you kept arguing you're stupid argument even after he said he had the proof and agreed after seeing it.

It's your assumption that that person is the same as the one this time.

>> No.11768739

>>11768558
The what now?

>> No.11768783

>>11768733
I'm not the one who was arguing with the pink sun retard. I agree it was stupid to keep going with it after the previous thread was linked. Just saying that there was no burden of proof requirement in this case, since it was well known to any regular of this thread that it was a machine translation.

>> No.11768812

Aww Fuwanovel's mad now. We're being unfair for saying that a project with a translator who has openly admitted is using machine translators and is being TLCed by people using machine translators is machine translated.

>> No.11768815

>>11768695
>But I must tell you that the neon pink sun guy is right, the burden of proof rests on the one who makes the claim, no matter how "obvious" it might seem to anyone.
Engaging every retard that asks for proof of obvious shit is a good way to make sure your community ends up retarded. A byte is eight bits. Don't believe me? Go fuck the devil in hell, I'm not going to cite a source for you if you're retarded enough to ask for it.

>> No.11768817

>>11768739
From memory:

Some twit from Doki started a Kickstarter to fund his vacation to Japan under the guise of doing a documentary on Key for their 15th anniversary, breaking all sorts of Kickstarter rules in the process, lying about a bunch of stuff, promising rewards he couldn't deliver on (like original production materials from Key), etc.

#tlwiki caught wind of it, someone (I think it was Moogy, but I can't remember now) Tweeted the president of Visual Art's asking about it, he said he had no knowledge of it and wanted them to stop. Drama ensued. Said Doki twit went to #tlwiki to answer questions and yet more drama ensued. Ended with him taking down the Kickstarter and making a half-hearted public apology. I think he ended up getting kicked out of Doki, too.

>> No.11768828

>>11768817
http://vntls.org/news/key-15th-a-visual-documentary-canceled-after-encounter-with-president-of-visual-arts/

>> No.11768834
File: 211 KB, 525x356, hmm.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11768834

I thought I would try to learn some basic Japanese by reading porn. What symbol is this? I want to translate the sentence on my own

>> No.11768839

>>11768834
優しい
Good luck, but you will probably want to start learning with something typed and for children, once you're used to that, go to handwriting.

>> No.11768850

>>11768839
Wait, all three symbols are together? I thought it was more or less a 1:1 translation for characters to words, with prepositions and shit thrown in as needed.

優 (yasu?) on it's own means superiority, but 優しい (yasushiku?) means gently? I don't see how adding shiku to that makes it mean something completely different, since the more complex symbol is made up of 3 other ones from what I can tell

>> No.11768857

>>11768850
I don't want to derail this into a Japanese learning thread, but yasashii is the base adjective, yasashiku is its conjugated form, describing the action thereafter (動かす). Guess you really have to start from the beginning and learn some basic grammar first.

>> No.11768855

>>11768850
Dude... you really need to start from the basics. Go read Tae Kim and grind Core2k for a while. And take it to the Anki thread. >>11760469

>> No.11768862

>>11768855
>>11768857
O-oh okay, thanks.

>> No.11768923
File: 318 KB, 888x500, 1388703970205.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11768923

>Danganronpa 2 - 16.1% translated

>> No.11769542

>>11768812
Please get your facts right. For a start, where's your proof that the other 3 translators use Machine TLs? I bet you can't find any because it's a baseless lie. As for the one that supposedly does, this has already been rectified. This translator uses a kanji dictionary. Last time I checked that doesn't count as a machine tl and is used by many.
Even if this TL did use a machine tl, which they don't, they are only active on h-scenes which will be TLCed once and possibly even twice. The stuff they have worked on before has also been TLCed twice.
Any images which may have been posted were merely tests of the patcher (which you can find out if you view the Fuwa topic). These are in no way linked to the final translation. Even if these were legit, how can a project be judged from one or two lines out of 40000? I bet it can't.
VNTLs is being unfair to the legit translators who are putting their time into this project based on such baseless information.

>> No.11769564

>>11769542
Please stay on Fuwanovel.

>> No.11769568

>>11769564
Last time I checked anyone can be here.

>> No.11769583

>>11769568
You're clearly under 14, so no, you can't.

>> No.11769597

>>11769583
Wow, another factless comment.

>> No.11769648

>>11769542
There are no legit translators on Fuwanovel.

>> No.11769667

>>11769648
Come now. Just because they're okay with people who can't write in English to begin with to write and check English writing for them and are okay with mixing their own work in indiscriminately with Japanese -> Thai -> English machine translations doesn't mean they're not totally legit.

>> No.11769872

What was the final verdict on the new Cross Channel translation?

Was it shittier/better/the same as the old one?

>> No.11770002

>>11769872
Probably shittier due to being made to specifically push the translator's wrong interpretation of the game.

>> No.11770799 [DELETED] 

So I read the fuwanovel thread to see for myself the translation effort and was this as the latest post. As an "old culture elitist" I don't even know whats going on.
Here' s the image link in the post http://img546.imageshack.us/img546/6544/m60w.jpg

>> No.11770804
File: 54 KB, 1405x320, tA5e7CN.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11770804

So I read the fuwanovel thread to see for myself the translation effort and was this as the latest post. As an "old culture elitist" I don't even know whats going on.
Here' s the image link in the post http://img546.imageshack.us/img546/6544/m60w.jpg

>> No.11770865

>>11770804
They have retrans by their side, what could possibly go wrong.

>> No.11771171

>>11770865
Is REtrans good or bad? I've been seeing posts by that person and at the very least they seem to have their shit together. Really organized and hard-working and stuff.

>> No.11771262

>>11771171
and their translations are still freaking awful. Inaccurate and difficult too read.

>> No.11771286

>>11771171
REtrans is Cudder, an expert troll that used to post here.

>> No.11771361

>>11771262
She doesn't translate anything, moron. She just provides hacking tools.

>> No.11771566

>>11771361
Hi Cud-tan

>> No.11771584

I miss the Cudder drama. All we have now is Ti9 and thats anything but a decent attempt.

>> No.11771805

>>11771361
hey pooder

>> No.11771864

>>11771584
I wouldn't say I miss it, but anything for a little variety from Ti9's never-changing torrent of self righteous shitposting and spam.

>> No.11771976

>>11771584
>>11771864
Nostalgic bullshit. Cudder was far worse and far more repetitive than Ti9.

>> No.11772007

>>11771361
You didn't even do that, though. All you provided was your shitty web interface that left the translator unable to do anything on their own.

>> No.11772049

Even the mere mention of Cudder derails threads...

>> No.11772091

>>11771976
Except one cudder post could derail multiple threads in a row and was amusing to watch. Watching Ti9 trip over himself is anything but amusing.

>> No.11772549

offtopic, but does anyone know that page where you could play old VNs and it even had save states?

>> No.11772558

>>11772549
Asenheim.

>> No.11772570

>>11772558
thank you.

>> No.11772625

>>11770804
>>11771171
Anything with "trans" in its name is bound to be retarded.

>> No.11773277
File: 51 KB, 519x410, 2716824718.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11773277

So how much a faggot is Insem?

>> No.11773974

>>11773277
Not as much as you.

>> No.11773984

>>11773974
Insem pls

>> No.11774553

>>11773277
There is nothing gay about having your dick sucked by a girl.

>> No.11774602

>>11774553
What if I'm a girl.

>> No.11774657

>>11774602
Then you can suck my dick and it won't be gay.

>> No.11774689

>>11774657
What about my dick then?

>> No.11774743

Could some of you guys please enlighten me on this matter?

As some of us know, CyberFront closed doors recently. As far as I know, ever since Hirameki closed doors CyberFront bought the rights from them. What they did with those rights is a mistery to me. After the incident with Hirameki, I'm not aware of titles like Ever 17 being mass produced or digitally available somewhere and that remains until today.

Now that CyberFront doesn't do business anymore, I wonder what will happen with the original Hirameki rights. I know that JAST USA has somewhat a deal with CyberFront because of their release of Eien no Aselia but imagining that either JAST USA or Mangagamer want to get the rights for those games, is JAST USA in a favorable position to get them? Is it possible at all given the current status of CyberFront?

>> No.11774810

>>11774743
I don't think anyone cares to though. Ever17 was great back in the day but fans today seem like they don't have the patience for it, I only ever see people complaining about all the SoL or saying it didn't live up to their expectations coming from 999 or something.

>> No.11774817 [SPOILER] 
File: 4 KB, 251x201, images.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11774817

>>11774689
Cut it, a neet like you don't need it.

>> No.11774902
File: 25 KB, 512x181, JAST and CyberFront.png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11774902

>>11774743
>>11774810
I actually forgot to mention what made me post about it. My bad.
JAST USA said on twitter that they'll look into acquiring the Infinity games.

>> No.11774913

>>11774743>>11774902
> Peter actually doing shit
Man, are you real? He can't even bother to release already polished stuff he has.

>> No.11774946

VNTS has been quoted as saying "The heck? I hecked up. I hecked up. I hecked up." about Koiken Otome.

>> No.11774996

>>11774743
>As far as I know, ever since Hirameki closed doors CyberFront bought the rights from them.
Bzzt, wrong. Hirameki was a publisher that localized VNs for release in the US (and maybe other regions too?). It's not the creator of Ever17, and CyberFront did not get any rights from them.

KID is the creator of Ever17 (as well as a load of other games), and it went bankrupt in 2006 (two years before Hirameki), with their latest game 12Riven practically completed but unreleased. Cyberfront bought rights to some KID games when they went bankrupt, among which the infinity series and 12Riven. They released 12Riven, ported Remember11 to PC, gave all three infinity games a PSP release (the source of the 'infinity timeline'), co-created the Ever17 remake, and made a horrible 'fourth game' to the infinity trilogy (code_18), before going belly-up a couple days ago.

As Hirameki was granted the right to publish Ever17 by KID, after their bankruptcy companies would have to negotiate with CyberFront if they wanted the rights to the infinity series. It is unknown if any tried, but nobody ended up getting a license for international distribution. Now that CyberFront is dead, the original rights of the infinity series will likely shift to another company - I have not yet heard any news as to this having happened yet, so the future remains uncertain. Once this finishes, localizers will have to negotiate with whichever company ends up getting the rights to get a license for the infinity games.

That all said, 'we'll look into it' from a company is usually a stock response to satisfy customers while at the same time doing nothing, and in the case of JAST it's pretty much a guaranteed 'no'.

>> No.11774998
File: 85 KB, 800x600, django.jpg [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
11774998

>Django - Couple more months of translation
I just watched the Django opening again. So when the hell is this getting released?

>> No.11775005

>>11774998
June.

>> No.11775094

>>11774996
Thank you very much for the explanation. If I meet you someday I'll buy you a beer.

I also share your thoughts about what JAST said. By the way JAST acts, they're more interested in getting money from their titles than anything else. Using this reasoning and the fact that the Infinity series have a high probability of not doing well in case of a re-release, the likeliness of JAST licensing them decreases even further. It's like a lose-lose business for them.

>> No.11775843

Why do they have a high probability of not doing well? I'm curious. Ever 17 is pretty famous, Never 7 and Remember 11's translations are pretty good and to top it all, you can link them to 999 and VLR (and Ever 17 is way less tedious than VLR.)

I mean, this is the same company that released Yumina, and that was about 40 hours of first-person dungeon crawling in psx looking dungeons.

>> No.11776481

>>11775843
Fairly low exposure in the fandom; lack of manga or animated adaptations; games are fairly dated by now and the fact that they have been widely available in translated form for some time already guarantees very low returns.

>> No.11776483

>>11775843
>>11776481
Also, no ero, so no revenue from that demographic either.

>> No.11776570

>>11776483
Makes sense. Thought of all those things, it's probably the lack of an animated adaptations what hurts the most. It's gonna be interesting to see how Steins;Gate does, since it also has been available for quite a while, and so has the adaptation.

>> No.11776590

>>11776570
Problem is JAST never seems to get things out during the small window when people actually still give a fuck. I mean S;G anime was years ago now, nobody really cares anymore.

>> No.11776607

>>11776590
They could use the movie that recently came out if they wait for the localised BD release.

>> No.11777407

>>11768815
The thing is that what was being discussed wasn't some factual truth, nor was it obvious. It was something that required previous knowledge in the subject.

And I'm not telling you that it HAD to be provided it, but that saying that the burden of proof laid on the person asking for source was stupid, and that what you people were doing.

>A byte is eight bits
This is not obvious dipshit. It's common knowledge and you can called an uneducated idiot for not knowing, but it's not "obvious" if you have no knowledge on the subject.

>> No.11777687

>>11774998
"Certainly, betting on a surprise attack might be the best option."

Do I suck, /jp/?

>> No.11778189

>Updates every Saturday

>> No.11778212

>>11778189
literally what I was about to post.

>>
Name
E-mail
Subject
Comment
Action