[ 3 / biz / cgl / ck / diy / fa / ic / jp / lit / sci / vr / vt ] [ index / top / reports ] [ become a patron ] [ status ]
2023-11: Warosu is now out of extended maintenance.

/lit/ - Literature


View post   

File: 101 KB, 200x307, crime-and-punishment-cover-pic%255B1%255D[1].png [View same] [iqdb] [saucenao] [google]
6912227 No.6912227 [Reply] [Original]

so which is best translation?

>> No.6912257

use the catalogue retard

>> No.6912295

there isnt any other thread about this you fucking mongoloid

>> No.6912306

Pretty sure Pevear and Volokhonsky's translations are usually accepted as the best, these days.

>> No.6912316

>>6912306
By Pevear and Volokhonsky they are.
>>6912227
post a passage from each and I'll compare them to the original Russian.

>> No.6912329

>>6912227
I have the Wordsworth version (I think the translator is Constance Garnett or something).

What the consensus on that?

>> No.6912330 [DELETED] 

>>6912316
That's a generous, albeit asinine, offer. >Choose any random passage from any of the translations and I'll be able to (from memory) tell you which one is the best. Based on that one passage of a 700+ page book and my understanding of the original work and the English language.

>> No.6912345

>>6912316
i only have the Oliver Ready one. here's teh first paragraph of chapter 2.

Raskolnikov was unused to crowds and, as has already been said, he shunned society, recently more than ever. But now, for some reason, he suddenly felt drawn to other people. Something new seemed to be stirring inside him, bringing with it a thirst for human company. A whole month of intense anguish and dismal excitement had left him so exhausted that he yearned for at least a moment's rest in another world - any world would do - and he was only too happy to remain in the den, filthy though it was.

>> No.6912346

David "Slaying P and Fucking V" McDuff is the best